小石潭记
来源: 未来网  2016-08-22 14:20:00   责任编辑:教育施樱  www.k618.cn
内容提要:全石以为底,近岸卷石底以出,为坻为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁(yǐ)然...
 

小石潭记

   

主体课文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

全石以为底,近岸卷石底以出,为坻为屿yǔ),为嵁kān为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁yǐ)然不动;俶chù尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆chuàng幽邃。

注释

本篇课文节选自柳宗元的《小石潭记》。柳宗元,字子厚,唐代著名文学家、哲学家和思想家,唐宋八大家之一。《小石潭记》记述了作者发现、游玩小石潭的整个过程。

篁竹:成林的竹子,竹林。

屿,小岛。

嵁,不平的岩石。

翠蔓:翠绿的藤蔓。

蒙络摇缀:遮盖缠绕,摇动下垂。

可:大约。

许,表示数目不确定。

佁然:呆呆的样子。

俶尔:忽然。

翕忽:轻快敏捷。

斗折:像北斗七星那样曲折。

蛇行:像蛇爬行那样弯曲。

犬牙差互:像狗的牙齿那样互相交错。

悄怆:寂静得使人感到忧伤。

翻译

从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,那声音好像挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,我听了,心里很高兴。于是,我砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便看见一个小潭,潭水特别清澈。

整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。潭中游鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,一会儿呆呆地不动,忽然间又向远处游去了。鱼儿来来往往,轻快敏捷,好像在与游人一起娱乐。

顺着水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸像犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹。我感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。

词句

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清冷冷状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。——[唐]柳宗元《钻鉧潭西小丘记》

                                                               

                                                               

                                                                

【本文责编:教育施樱】
上一篇:滁州西涧
下一篇:三字经3

相关新闻: