首页>国学公开课>课程《朱子家训》
译文

《朱子家训》是“经典诵读口袋书”的一种,又名《朱子治家格言》、《朱柏庐治家格言》,是以家庭道德为主的启蒙教材。

  《朱子家训》是“经典诵读口袋书”的一种,又名《朱子治家格言》、《朱柏庐治家格言》,是以家庭道德为主的启蒙教材。作者朱柏庐(1617-1688)作者朱用纯,字致一,自号柏庐,江苏省昆山县人,生于明万历四十五年(1617)。其父朱集璜是明末的学者。名用纯字致一是明末清初江苏昆山人,自幼致力读书曾考取秀才志于仕途。清入关明亡遂不再求取功名,居乡教授学生并潜心程朱理学主张知行并进一时颇负盛名。康熙曾多次徵召,然均为先生所拒绝。著有《删补易经蒙引》、《四书讲义》、《劝言》、《耻耕堂诗文集》和《愧纳集》。《朱子家训》通篇意在劝人要勤俭持家安分守己。讲中国几千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表达出来,可以口头传训,也可以写成对联条幅挂在大门、厅堂和居室,作为治理家庭和教育子女的座右铭,因此,很为官宦、士绅和书香门第乐道,自问世以来流传甚广,被历代士大夫尊为“治家之经”,清至民国年间一度成为童蒙必读课本之一。《朱子家训》仅522字,精辟地阐明了修身治家之道是一篇家教名著。其中,许多内容继承了中国传统文化的优秀特点,比如尊敬师长,勤俭持家,邻里和睦等,在今天仍然有现实意义,当然其中封建性的糟粕如对女性的某种偏见、迷信报应、自得守旧等是那个时代的历史局限,我们是不能苛求于前人的。  

  此《朱子家训》实际应为《朱子治家格言》,与宋朝朱熹的《朱子家训》是不同的,应该分清楚。 

  朱柏庐《朱子治家格言》原文: 

  (原文):黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,关锁门户,必亲自检点。  

  (注释):庭除:庭院。这里有庭堂内外之意。  

  (译文):每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户。  

  (原文):一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。  

  (译文):对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。  

  (原文):宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。  

  (注释):未雨而绸缪(chóu móu):天还未下雨,应先修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好准备。  

  (译文):凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要「临时抱佛脚」,像到了口渴的时候,才来掘井。  

  (原文):自奉必须俭约,宴客切勿流连。  

  (译文):自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿留连忘返。  

  (原文):器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。  

  (注释):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。  

  珍馐(xiū):珍奇精美的食品。  

  (译文):餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味。  

  (原文):勿营华屋,勿谋良田。  

  (译文):不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园。  

  (以下灰色内容可以不教孩子)  

  (原文):三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。  

  (译文):社会上不正派的女人,都是*淫和盗窃的媒介;美丽的婢女和娇艳的姬妾,不是家庭的幸福。  

  (原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装。  

  (译文):家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艳丽的妆饰。  

  (原文):祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。  

  (译文):祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却要虔诚;子孙虽然愚笨,五经、四书,却要诵读。  

  (原文):居身务期质朴,教子要有义方。  

  (注释):义方:做人的正道。  

  (译文):自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙。  

  (原文):勿贪意外之财,勿饮过量之酒。  

  (译文):不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒。  

  (原文):与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤。  

  (译文):和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜,看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,并且要对他们有金钱或其它的援助。  

 

  (原文):刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。  

  (注释): 乖舛(chuǎn):违背。  

  (白文):对人刻薄而发家的,决没有长久享受的道理。行事违背伦常的人,很快就会消灭。

  (原文):兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。  

  (译文):兄弟叔侄之间要互相帮助,富有的要资助贫穷的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重。  

  (原文):听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,不成人子。  

  (译文):听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,那里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的道理。  

  (原文):嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。  

  (注释): 厚奁(lián):丰厚的嫁妆。  

  (译文):嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。  

  (原文):见富贵而生谄容者最可耻,遇贫穷而作骄态者贱莫甚。  

  (译文):看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不过的。  

  (原文):居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。  

  (译文):居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失。  

  (评说): 争斗诉讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即使赢了,也得不偿失。有了矛盾应尽量采取调解或和解的方法。  

  (原文):勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽。  

  (译文):不可用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。  

  (原文):乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。  

  (译文):性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔;颓废懒惰,沉溺不悟,是难成家立业的。  

  (原文):狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。  

  (注释): 狎昵(xiá nì):过分亲近。  

  (译文):亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。  

  (原文):轻听发言,安知非人之谮诉?当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?需平心暗想。  

  (注释): 谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话。  

  (译文):他人来说长道短,不可轻信,要再三思考。因为怎知道他不是来说人坏话呢?因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?  

  (原文):施惠无念,受恩莫忘。  

  (译文):对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,一定要常记在心。  

  (评说):常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所处的环境,则人间即是天堂。以忘恩负义之心看待周围的人事,则人间即是地狱。  

内容正在加载中,请稍候……