【图语:砺志守贞未亡人赤心不二 刻苦工作贤居停青眼独钟】
【原文】:
赵仁,明时浙江归安人也。生一岁,父即亡。母誓苦节抚孤,以慰夫九泉之灵。但家无积蓄,生计窘乏,既无伯叔之亲,又少兄弟之助,茕茕孤独,朝夕共命者,仅一居孀之少妇与一无识无知之稚子耳。世情势利,俗态炎凉。仁与母往往藜藿不饱,裋褐不完,仍无肯疏财仗义解囊顾恤者。母无奈,只可拼着十指,无夜无明,为人家缝洗衣裳,借博蝇头微利,以救燃眉之急。茹苦含辛,年复一年,将仁抚养成人。但仁虽成立,而家计仍感困难,无力就学,母乃命为人佣工。仁性情诚朴,刻苦耐劳,工作勤奋,异于众佣,主人极为信任。仁所得工资,分文不妄费,皆以奉母,作甘旨之需。又刻木为母像,供之佣所,朝夕省视,茶饭必荐。人怪而问之。仁曰:“我不忍顷刻离吾母也!”主人闻之,叹日:“彼佣也,知孝亲之道如此,非常人也。”益重视之。
【译文】:
赵仁,明朝浙江归安(今浙江乌程)人。他一岁的时候,父亲就死了。母亲发誓苦守贞节,抚育孤儿,以慰藉亡夫九泉之下的魂灵。但是,家中没有积蓄,没有办法生活,既没有叔伯体恤,又没有兄弟帮助,茕茕孑立,整天在一块生活的,只有一个寡妇和一个无知的幼儿。世情势利,俗态炎凉。赵仁与母亲常常是连野菜也吃不饱,粗布衣服不能蔽体,可是仍然没有人肯仗义疏财,解囊相助。母亲无可奈何,只好拼着十指,没明没黑地为人家缝洗衣裳,赚几个小钱,以救燃眉之急。母亲含辛茹苦,年复一年把赵仁抚养成人。赵仁虽然成人了,家庭依旧困难,没有能力上学读书,母亲就让他去给人家做雇工。赵仁性情诚实淳厚,刻苦耐劳,工作勤奋,和别的雇工不同,主人对他十分信任。赵仁做工得到的工钱,分文不花,都拿来侍奉母亲,供母亲生活之需。他又刻了母亲的木像,供在做工的地方,早晚省视,饮茶吃饭时一定要先敬一敬。人们感到奇怪,问他这是为何。他说:“我一时一刻也不忍离开我的母亲!”主人听说后,感叹道:“他只是一个为人做工的人,却是如此明白孝敬亲人的道理,不是寻常人物啊!”因此更加看重他。