首页>图片头条>这些流行语翻译成古文,瞬间上升一个档次!
这些流行语翻译成古文,瞬间上升一个档次!
来源: 中国少年国学院综合  2018-06-12 08:58:00   责任编辑:闫岩  www.k618.cn
内容提要:国学文化丰富多彩,富有韵味,如今很多流行语用古文翻译过来也是别有特色和深意

  国学文化丰富多彩,富有韵味,如今很多流行语用古文翻译过来也是别有特色和深意,一起来看看吧。

  ◇原文:每天都被自己帅到睡不着

  翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

  ◇原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

  翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

  ◇原文:别睡了起来嗨。

  翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

  ◇原文:有钱,任性。

  翻译:家有千金,行止由心。

  ◇原文:你这么牛,家里人知道么。

  翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

  ◇原文:你们城里人真会玩。

  翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

  ◇原文:吓死宝宝了。

  翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。

  ◇原文:我只想安静的做一个美男子。

  翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。

  ◇原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

  翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。

  ◇原文:我读书少,你不要骗我。

  翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

  ◇原文:不作死就不会死,为什么不明白。

  翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。

  ◇原文:说的好有道理,我竟无言以对。

  翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

  ◇原文:也是醉了。

  翻译:行迈靡靡,中心如醉。

  ◇原文:不要在意这些细节。

  翻译:欲图大事,莫拘小节。

  ◇原文:心好累。

  翻译:形若槁骸,心如死灰。

  ◇原文:重要的事说三遍。

  翻译:一言难尽意,三令作五申。

  ◇原文:我的内心几乎是崩溃的。

  翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。

  ◇原文:我有知识我自豪。

  翻译:腹有诗书气自华。

  ◇原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

  翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

  ◇原文:你不是一个人在战斗

  翻译:岂曰无衣,与子同袍。

  ◇原文:主要看气质。

  翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

  ◇原文:认真你就输了

  翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。

  ◇原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。

  翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。

  ◇原文:人与人之间最基本的信任呢?

  翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。

每日成语

不遗余力

bù yí yú lì

  战国时,秦国起兵攻打赵国。赵国调集兵力迎战,结果秦军迫使赵国屈从求和。赵国决定派身份最高的使者郑朱去谈判。大臣虞卿不主张让郑朱去秦国。认为这样做,反而抬高了秦国,疏远了其它邻国。赵王没采纳这个意见,仍派郑朱前往,结果秦国更加猖狂。

  秦国围困赵国国都邯郸,逼迫赵国割让六座城市。虞卿问赵王:陛下,你听说秦军撤退时的军容么?赵王说:他们攻时不遗余力,退时却疲劳不堪!虞卿说:对呀!这样我们就不要轻易割让城市了。

  遗:留。余力:剩余的力量。不遗余力就是把所有的力量都使出来,一点也不保留的意思。

【本文责编:闫岩】
上一篇:

相关新闻: