【图语:悲断钗突起赤口灾 伸覆盆立降青天雨】
【原文】:
窦娥,汉时东海人也。嫁夫不久,即丧所夫。娥矢志柏舟,心存不二。每哭祭亡夫时,凄怆悲痛,哀感邻里。惟其婆母见娥苕齿华龄,深虑守节不易,欲与别觅一托身之所。然娥贤孝有素,不幸夫亡,善事婆母,过于往日。姑媳二人相依为命,姑亦不忍顷刻离娥,所以虽有此意,终犹迟回不忍发于语言也。一日,姑偶患病,数日不愈。娥朝夕伺候,寝食不安。姑哽咽语之曰:“汝不幸归我家,年少孀居,又以我之老病不死,累汝每日勤苦侍奉。似此情形,如何结局?以我之意,不如改嫁为愈。”娥泣而答曰:“媳犹女也,夫犹天也,义不弃母背夫!”姑知其志坚,竟自缢死。姑女控嫂弑其母。太守按治,严刑拷执。娥不胜酷刑,乃诬服。时小吏于公者,力辩其枉。太守不听,处以极刑。娥死后,东海苦旱三年。前太守因事去职,新太守莅任。于公乘间极陈旱之由来,且白娥冤,劝新太守祭娥墓。方焚香下拜间,甘霖立至。于公能明孝妇冤狱。亦得厚报。
【译文】:
窦娥,西汉东海(治今山东郯城)人。 嫁到夫家不久,丈夫就死了。窦娥矢志守节,不再另嫁。每次哭祭死去的丈大。都非常悲痛,悲伤之情感动邻里。只有婆婆见窦娥年纪轻轻,担心她难以守节,想再为她找个婆家。但是,窦娥平时就贤淑孝顺,不幸死了丈夫,服侍婆婆比往日更加周到。婆媳二人相依为命,婆婆也不忍心片刻离开窦娥,所以虽然有这种意思,却是始终不忍心说出口。一天,婆婆偶然患病,一连多天都没有好。窦娥早晚侍候,吃不香,睡不安。婆婆哽咽着对她说:“你不幸嫁到我家,年纪轻轻就守了寡,我又老病不死,累得你每天辛苦伺候。像这个样子,什么时候是个结局?以我的意思,你不如改嫁为好。”窦娥哭着说:“媳妇好比是女儿,丈夫好比是天,我决不会背弃母亲和丈夫!”婆婆知道窦娥不会在她活着时改嫁,就自缢而死。其女控告嫂嫂杀母。太守审理此案,严刑拷打。窦娥受不了酷刑折磨,含冤认罪。当时东海郡有一小吏于公,极力辩称窦娥冤枉。太守不听,竟把窦娥处以极刑。窦娥死后,东海大旱三年。前任太守因事离职,新太守就任。于公借机向他陈述东海大旱的缘由,并且说明窦娥的冤情,劝新任太守祭祀窦娥墓。太守刚刚焚香下拜,天就下起了大雨。于公能够为孝妇窦娥申明冤狱,也得到了丰厚的报偿。