首页>历代圣贤>名僧录之魏晋篇:21昙无谶
名僧录之魏晋篇:21昙无谶
来源: 立身国学教育  2014-12-02 13:49:00   责任编辑:郝菁  www.k618.cn
内容提要:昙无谶(音谈摩衬,意译法护),中天竺人。他本学小乘,后来遇到白头禅师,辩论了一百天,难不倒禅师。禅师便给他树皮的写本《涅盘经》,他读了以后,便专攻大乘。

 

【图语:昙无谶东土传法(资料图)】

  昙无谶(音谈摩衬,意译法护),中天竺人。六岁丧父,跟着母亲做织工过活。他母亲看到沙门达摩耶舍受人崇拜,得到丰厚的供养,很为羡慕,就叫他去做达摩耶舍的弟子。十岁学念经,聪明特出,记忆力强,一天能背三百多颂。他本学小乘,后来遇到白头禅师,辩论了一百天,难不倒禅师。禅师便给他树皮的写本《涅盘经》,他读了以后,便专攻大乘。到二十岁时,已熟习大小乘经典六万多颂。他受到《涅盘经》的启发才改小归大,后来他弘扬佛教即以《涅盘经》为主。

  大约在北凉玄始十年(421年),河西王沮渠蒙逊占领了敦煌地方,迎接他到姑臧。十月间,河西王就请他翻译《大涅盘经》。那时沙门慧嵩和道朗都是河西的杰出人物,对他很推重,帮助翻译而由慧嵩笔受。谶说:《涅盘经》的梵本有三万五千颂,译成汉文大约百万言;现在所译的只有一万多颂,经本品数不全。他回国一年多访求经本(当时他母亲病故)。后来在于阗得到,回到姑臧继续翻译,足成三十六卷(当时有智猛法师也曾去印度取得《涅盘经》梵本,回国在凉州译出二十卷。

  昙无谶所译的经,除去上面所说的两部以外,还应嵩、朗等的请求,译出《方等大集经》三十卷、《悲华经》十卷、《方等大云经》六卷、《金光明经》四卷、《优婆塞戒经》七卷、《佛本行经》五卷、《菩萨地持经》十卷(以上都现存),《海龙王经》四卷(缺本)、《菩萨戒优婆塞戒坛文》一卷(缺本)。总计所译现存本和缺本一共十一部一百一十二卷。这些翻译文词华丽,尤其是他所译的《大涅盘经》和《佛本行经》富于文藻。且能婉转表达出本旨,不曾走样,所以道朗的《涅盘经序》说他“临译谨慎,殆无遗隐,搜研本正,务存经旨”。此外,《法上录》说《大方广三界经》是他所译;《长房录》说《腹中女听经》、《文陀竭王经》和缺本《胜鬘经》、《罗摩伽经》、《楞伽经》、《须真天子经》、《功德宝光菩萨经》也都是他所译。至于他译经的年月,除《大涅盘经》以外,只有《优婆塞戒经》依据经记说是玄始十五年(426)四月河西王沮渠兴国与诸优婆塞等五百余人请译,七月译完,另外就无可考了。

  后来北魏主拓跋焘听到昙无谶会种种技术,派人到北凉迎取昙无谶。蒙逊既怕魏国强大不能拒绝,又怕谶去魏国之后,对他不利,阴谋除谶。恰恰谶当时有再去西域求《涅盘》后分之意。他赞助谶出发暗中派刺客在路上杀害了他。时为义和三年(433年),谶年四十九岁。

 

【本文责编:郝菁】